1、寶馬
寶馬的英文名字原意為“巴伐利亞機(jī)械制造廠”。Excuse me?是不是大跌眼鏡。寶馬與BMW前兩個(gè)字幕的發(fā)音相近。中國有句古話:人中呂布,馬中赤兔;寶馬贈(zèng)英雄,鮮花予美人?!皩汃R香車”自青銅時(shí)代開始就一直是古代富貴人家的象征,現(xiàn)代人對(duì)豪車的傾慕正如古人對(duì)一匹良馬的追求,所以寶馬這個(gè)譯名無論是從發(fā)音還是內(nèi)涵上都極其符合中國人的審美。
2、奔馳
奔馳的全名叫梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz),但這個(gè)名字實(shí)在太長了,不好念,因此我們就將其簡稱為奔馳,其實(shí)它在國外也有簡稱,只不過人們大都叫它的前半部分——梅賽德斯(Mercedes)。眾所周知,Mercedes是早期戴姆勒一個(gè)經(jīng)銷商女兒的名字,而這個(gè)源自西班牙文的名字在英文中有mercy、merciful的意思,翻譯過來就是仁慈、慈悲。
3、路虎
LAND ROVER的原意是陸地流浪者的意思,盡管陸地流浪者這個(gè)名字也表達(dá)出了越野車的自在隨心,但是卻并沒有很好的展現(xiàn)出路虎外觀的霸氣。用老虎來表達(dá)流浪者,用在路虎這樣一款外觀霸氣的越野車上面將一種陸地征服者的野性之感表現(xiàn)的淋漓盡致。
4、悍馬
盡管早已“退役”多年,但提起汽車中的硬漢,人們還是會(huì)想到悍馬汽車,這是一部脫胎于美國HMMWV軍車的強(qiáng)悍機(jī)器,“悍馬”的中文名也和它的生猛賣相 非常契合,其原名Hummer也是源自HMMWV軍車的昵稱“Humvee”。不過您可能有所不知,Hummer在英文中的意思是“發(fā)嗡嗡聲之物”,對(duì)于 這個(gè)解釋,您首先會(huì)想到什么?沒錯(cuò),就是蜜蜂。如此說來,悍馬這個(gè)硬派越野車品牌就要被稱為“小蜜蜂”了。
5、雷克薩斯
雷克薩斯是日本進(jìn)口的一款豪華型轎車,港臺(tái)地區(qū)都譯為“凌志”。這個(gè)名字出自偉大領(lǐng)袖毛主席的詩句“久有凌云志,重上井岡山”,給人一種騰空飛馳,任君駕駛的意蘊(yùn),大陸地區(qū)直接音譯為雷克薩斯就稍顯示弱。