陪同包括日常陪同(購物、就醫(yī))、旅游陪同,商務(wù)陪同,技術(shù)交流、設(shè)備安裝等,那么怎樣才能做好一名陪同翻譯呢?語賢翻譯作為一家正規(guī)的重慶翻譯公司,經(jīng)過多年的經(jīng)驗積累,總結(jié)了一些工作經(jīng)驗,僅供大家參考:
一、 譯前準備
1. 明確陪同類型,根據(jù)客戶要求做好著裝準備,比如商務(wù)陪同等一般需要著正裝;日常陪同、旅游陪同等一般需要著便服;設(shè)備安裝陪同等需要了解工作環(huán)境,客戶是否提供工作服,如不提供,則最好帶一套“差”一點的衣服備用,如果工作現(xiàn)場物品比較雜亂,最好配備一雙專用勞保鞋,以免因為意外導(dǎo)致腳受傷。
2. 了解陪同相關(guān)資料信息,包括但不限于:
(1) 陪同對象是誰?
(2) 陪同時會接觸哪些人?
(3) 服務(wù)對象是否有特殊的生活習(xí)慣、習(xí)俗或者禁忌?
(4) 這次陪同交流的內(nèi)容是什么?如陪同時會涉及到術(shù)語等專用詞匯,則須提前熟悉備用。
3. 如陪同時間可能較長,最好準備一些小東西以備不時之需,比如一小瓶礦泉水,巧克力、糖果等高熱量零食,以免體力不佳時影響工作質(zhì)量。當然,最好不要當著客戶的面吃東西。
4. 提前熟悉行進線路和交通方式,做好時間安排,提前或準時達到客戶指定的陪同地點。
5. 最好未雨綢繆,設(shè)想一下工作中可能會出現(xiàn)什么突發(fā)狀況,想好對策,以免有突發(fā)狀況是手足無措,自亂陣腳。
二、 工作要求
1. 服從安排
陪同譯員在工作中,應(yīng)根據(jù)客戶的日常安排及工作要求,保質(zhì)保量完成翻譯任務(wù),不可喧賓奪主,自作主張。
2. 準確翻譯
陪同譯員在工作中,要仔細聆聽講話者所講的內(nèi)容,準確翻譯轉(zhuǎn)述,不能帶有個人情感或觀點傾向。如沒有聽清內(nèi)容,可以委婉請求講話者重復(fù)一下;如沒有明白意思,也可以委婉請求講話者解釋一下,切記不懂裝懂,胡亂翻譯。
3. 善于協(xié)調(diào)
如交流雙方在交流過程中出現(xiàn)冷場或氣氛不佳時,譯員可適當?shù)霓D(zhuǎn)移雙方注意力或通過其他方式緩和氣氛,讓工作變得更為順暢。
三、 譯后工作
1. 準守保密約定,嚴格保守客戶個人隱私、商業(yè)機密等,不得泄露。
PS:以上內(nèi)容轉(zhuǎn)載請注明出處,謝謝!