午夜做受视频试看6次,亚洲 欧洲 自拍 另类 校园,成 年 人 黄 色 视频 网 站,国产美女无遮挡裸色视频

旅游英語(yǔ)翻譯技巧

發(fā)布時(shí)間:2018-02-07 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)


      根據(jù)德國(guó)的漢斯威米爾的翻譯目的論,任何翻譯都首先遵循目的法則,旅游資料翻譯的目的是把景點(diǎn)和景點(diǎn)文化宣傳和推薦到海外,吸引國(guó)際友人前來(lái)旅游觀光。重慶翻譯公司譯者應(yīng)靈活運(yùn)用多種策略方法,既要緊扣原文主旨,又不能拘泥于原文,還要最大程度地保留旅游景點(diǎn)的文化信息。

(一)音譯法

      對(duì)于景點(diǎn)中的地名可采用完全音譯法,如北京(Beijing)、上海(Shanghai)和南寧(Nanning)等,切不可將南寧翻譯為“Southern Peace”。隨著中國(guó)文化常時(shí)間的傳播,許多外國(guó)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化也有所了解,譬如功夫(kongfu)、風(fēng)水(fengshui)和餃子(jiaozi)等,雖然在國(guó)外沒(méi)有與其直接對(duì)應(yīng)的事物,但外國(guó)人也早已知曉,這些詞也可以直接音譯。

(二)意譯法

     一般的,景點(diǎn)名稱主要用意譯法進(jìn)行翻譯,它與音譯法相比更能保證資料的文化信息不被削減,比如白馬寺“Whitehorse Temple”和三潭印月“Three Pools Mirroring the Moon”等。有些景點(diǎn)涉及歷史人物,需使用音意結(jié)合的譯法,專名音譯,通名意譯,如杜甫草堂“Dufu’s Thatched Cottage”、宋慶齡故居“Song Qing-ling’s Former Residence”等,山川河流的名稱也用此法,如太湖“Taihu Lake”、峨眉山“Emei Mountain”等。

(三)音譯加解釋法

     中國(guó)人都知道愚公移山的故事,但是在旅游資料中向外國(guó)人介紹愚公時(shí),不能只簡(jiǎn)單說(shuō)他移山,還要加上一些解釋性文字,“Yu Gong,‘the silly old man’who moved the mountain in a Chinese fable, is a symbol of Perseverance.”譯文適當(dāng)增添的內(nèi)容有助于外國(guó)游客了解典故,感悟其中蘊(yùn)含的鍥而不舍的精神。

(四)增添和刪減法

      還有一些旅游資料,譯者在翻譯時(shí)需考慮英文語(yǔ)言表達(dá)風(fēng)格的差異,適當(dāng)刪減或增添詞語(yǔ)。例如,清水漣漪的西湖、千姿百態(tài)的遠(yuǎn)山、彎彎曲曲的塔頂、古老典雅的寺廟,這一切都給杭州帶來(lái)仙境般的景色?!癢est Lake with its clear water,the distant hills in shades of green ,the pagoda with curved roofs, the temples of old times--all these give Hangzhou an almost fairy land look.”原文四字格的語(yǔ)言表達(dá)形式既有結(jié)構(gòu)對(duì)稱之效,又具音韻之美,英譯時(shí)刪去原文里虛華的語(yǔ)言,沒(méi)有逐字翻譯,符合英文簡(jiǎn)潔形象的文體風(fēng)格。

(五)改寫法

      文人描寫美景愛(ài)使用四字格、重復(fù)、排比等修辭,若逐字翻譯,文章便顯得羅嗦,可以適當(dāng)省去詞語(yǔ),改變句子結(jié)構(gòu)等以英語(yǔ)的習(xí)慣進(jìn)行改寫。比如:“堤岸是景色如畫的棧橋公園,花木掩映,藤繞長(zhǎng)廊,可遠(yuǎn)眺小青島綠島蔥蘢、白塔玉立之美景,是游人觀光游憩的好地方?!笨梢苑g為“Along the shore is the beautiful Pier Park, which is a pleasant and quiet place for tourists to rest or enjoy the scenery of Little Qingdao Isle and its white tower.”


PS:以上內(nèi)容僅代表作者觀點(diǎn),本站僅用于學(xué)習(xí)交流使用。


Copyright ? 2017-2023 重慶語(yǔ)賢翻譯服務(wù)有限公司 渝ICP備17015777號(hào)

渝公網(wǎng)安備 50011202501306號(hào)

服務(wù)熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢